euskalkultura.eus

euskal diaspora eta kultura

Albisteak rss

Euskal zenbait izenburu berri itzuli dira 2020an beste hizkuntzetara, batzuk liburudendetan daude dagoeneko

2021/03/02

Katixa Agirre gasteiztarraren 'Amek ez dute' da kasu honetan gazteleratu den liburuetako bat (arg EiTB)
Katixa Agirre gasteiztarraren 'Amek ez dute' da kasu honetan gazteleratu den liburuetako bat (arg EiTB)

PUBLIZITATEA

Donostia-San Sebastian. Etxepare Euskal Institutuak euskal liburuen itzulpenei 2020an emandako laguntzen aipamena egin du. Literatur sormenerako urte zaila izan dela aipatu ondoren, orain arte babestu dituen lanetako bost dagoeneko liburu-dendetara iritsi direla adierazi du eta seigarren bat laster iritsiko dela. Institutuak azaldu duenez, 28 lanek jaso zituzten iaz bere diru-laguntzak, zenbait generotan, tartean poesia, eleberria, ipuina eta saiakeran.

Dagoeneko plazaratu diren izenburuen artean, Beatriz Chiviteren 'En las ciudades. NAS hiriak. Hirietan ' dago, zenbait hizkuntza biltzen dituen poema-liburua, Isaac Xubin itzultzaile;' Nika Vekilanka ', Mikel Valverderen' Rita gigante 'ipuinaren bertsio esloveniarra, Zalozba Malinc idazlearen itzulpenarekin; Yolanda Arrieta Malaxetxebarriaren' Atãria ', idazleak berak gaztelaniara itzulita; eta Joxemari Iturralderen 'Armoniskuja’ (jatorrizko euskaran ‘Perlak, kolpeak, musuak') Lurra Editions-ek finlandierara isuria.

Gerardo Markuletak Kirmen Uriberen '19 segundo' poesia liburua gaztelaniara itzuli du. Katixa Agirreren 'Atertu arte itxaron' eleberria laster argitaratuko du alemanieraz Edition Convertok. Aurten argitaratuko diren liburuen zerrendak biltzen ditu, esaterako, Bernardo Atxagaren 'Etxeak eta hilobiak', Ibrahim Balderen eta Amets Arzallusen 'Miñan', Katixa Agirreren 'Amek ez dute' eta euskal poesiari buruzko bi liburu antologiko.



« aurrekoa
hurrengoa »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia