euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Una revista inglesa especializada publica un glosario del siglo XVII que reúne 400 palabras en euskera vizcaíno

18/01/2007

Retrato de los naturalistas ingleses John Ray, a la izquierda, y Francis Willughby, a la derecha
Retrato de los naturalistas ingleses John Ray, a la izquierda, y Francis Willughby, a la derecha

PUBLICIDAD

'La revista especializada 'Transactions of the Philological Society' ha publicado en su último número un diccionario del euskera de Bizkaia del siglo XVII. El glosario reúne 400 términos recogidos por los naturalistas John Ray y Francis Willughby en el año 1664. Su publicación cuatro siglos después, bajo el título "A new early source of Basque: The Willoughby Glossary of 1664", se debe a la labor realizada poco antes de morir por el reconocido lingüista y vascólogo Larry R. Trask, fallecido en marzo de 2004, y por el también lingüista Richard Coates.

La revista especializada Transactions of the Philological Society ha publicado recientemente un glosario de bizkaiera compilado en el año 1664. Los términos fueron reunidos por los naturalistas ingleses John Ray y Francis Willughby y han vuelto a ver la luz pública a raíz de un artículo del fallecido Larry Trask y del lingüista Richard Coates. Los dos autores realizaron una lista de las palabras y el estudio correspondiente, para finalmente publicarlo bajo el título A new early source of basque: The Willughby glossary of 1664.

El diccionario de Willughby, como es conocido el glosario, reúne en su interior un total de 391 entradas bajo el orden latín - provenzal - castellano- árabe - euskera (Latine- Provencel- Hispanice- African- Biscay, en su nomenclatura original) y los términos han sido ordenados por columnas. La mayoría de las palabras hacen alusión a la naturaleza, la persona o la religión mediante términos como gangoicoa ('dios'), egusquia ('sol') o andrea ('señora').

Dos naturalistas ingleses del siglo XVII

El manuscrito empleado para este estudio por Larry Trask y Richard Coates corresponde a la lista de palabras recogida por los naturalistas ingleses John Ray y Francis Willughby en los años 1663-1664. Éstos realizaron un viaje por Europa y al llegar a Euskal Herria decidieron reunir en una lista las palabras en euskera vizcaino. El manuscrito recoge términos empleados en Eskoriatza, Oñati o Arrasate y en opinión de los expertos resulta ser uno de los más interesantes, después del de Nicolao Landucci acerca del euskera de Araba de 1562.

El diccionario de Willughby se conserva en la Biblioteca de la Universidad de Nottingham, dentro del patrimonio correspondiente a su familia, junto a otros manuscritos que se remontan hasta el siglo XII. Las peticiones de la Biblioteca Koldo Mitxelena de Donostia para conseguir el traslado a Euskal Herria del manuscrito o una copia del mismo, han sido denegadas por la Universidad de Notthingham durante una década.


Enlaces relacionados

1664ko euskal hiztegi bat argitaratu berri da
Blog del profesor y lingüista de la UPV Ricardo Gómez

El fallecimiento de Eguzkitza y Trask sacude Euskaltzaindia
Publicado en Euskalkultura.com el 30 de marzo de 2004

'Los pueblos británicos descienden de los vascos'
Publicado en Euskalkultura.com el 2 de octubre de 2006



« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia