diáspora y cultura vasca
11/10/2012
PUBLICIDAD
Pau, Francia. EIZIE ha organizado una nueva edición de su taller anual de traducción, con el objetivo de impulsar la traducción del euskera a otros idiomas. Este año el taller llega con novedades: se realizará por primera vez en Francia, gracias al acuerdo de colaboración que firmaron el año pasado el Instituto Vasco Etxepare y EIZIE. El taller se ha organizado en colaboración con el laboratorio LLC-Arc Atlantique de la Université de Pau et des Pays de l'Adour.
En el taller se realizarán varias traducciones del cuento 'Katu Jendea', de la escritora errenteriarra Eider Rodriguez:
-André Gabastou (traductor habitual de Bernardo Atxaga al francés) se basará en el relato Gatos (traducción al castellano realizada por Eider Rodriguez) para traducirlo al francés.
-Henrike Olasolo y Peter Smaardij, de la editorial holandesa Zirimiri Press, traducirán el cuento del euskera al neerlandés.
-Joana Pochelu y Gabi Schwab traducirán la narración del original en euskera al francés y al alemán, respectivamente.
Recital en el Castillo de Pau
Durante el taller, Eider Rodriguez ofrecerá dos conferencias en las que hablará sobre su obra (charla titulada "Amy Winehouse-ren ama"), y sobre el proceso de traducción al castellano de Katu jendea (charla titulada "Autotraizioaz"- Sobre la autotraición).
El taller concluirá el 18 de octubre, con un recital abierto al público en el que se dará lectura a las distintas traducciones, acompañadas por música. Será en el Castillo de Pau, a partir de las 15:00. Asistirán al acto Mari Jose Olaziregi, directora de Euskera del Instituto Vasco Etxepare, y autoridades de la Universidad de Pau.
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea
Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus