diáspora y cultura vasca
14/12/2007
PUBLICIDAD
Donostia-San Sebastián. Rodríguez ha afirmado que al escribir la obra en euskera sintió cierta libertad al expresarse ya que daba por hecho que determinadas personas cercanas no tendrían la oportunidad de entender los relatos debido al idioma, pero ahora, con la traducción al castellano, las historias llegarán a más gente, y a gente que no esperaba.
Eider acaba de publicar este año su segunda colección de narraciones, Haragia (carne), con la editorial Susa, en la que recoge doce relatos. También ha desarrollado su faceta de traductora, ya que ha sido ella la encargada de verter al euskera 'El baile', de Irene Némirovsky.
Enlaces relacionados
Editorial Ttarttalo
www.ttarttalo.com
Editorial Susa
www.susa-literatura.com
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea
Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus