euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Pakita Andueza, una lakuntzarra apasionada de la poesía y la antropología que decidió hacer de México su hogar

28/01/2008

La lakuntzarra Pakita Andueza (foto Guaixe.net)
La lakuntzarra Pakita Andueza (foto Guaixe.net)

PUBLICIDAD

México, sus gentes y su cultura han conquistado el corazón de Pakita Andueza, una lakuntzarra que tras años de recorrer el mundo llevada por su curiosidad decidió establecerse en el país azteca. Durante las pasadas vacaciones navideñas ha vuelto a Euskal Herria, y desde la localidad navarra de Lakuntza ha relatado a la revista local Guaixe su experiencia, avanzando sus nuevos proyectos.
La vida de Pakita Andueza ha estado siempre marcada por la curiosidad y por preguntas como '¿Por qué he venido a este mundo? ¿Para qué?'. Buscando respuestas dejó su Lakuntza natal y se estableció primeramente en Bilbao. Desde su casa de Algorta descubrió el mar y la pintura. Con su negocio de peluquería en marcha realizó viajes por Europa y Estados Unidos, hasta que decidió irse a México a estudiar antropología.

Su primera estancia en México se centró en la zona de Mérida, en la península de Yucatán. En esta zona convivió con la comunidad maya, aprendiendo sobre su cultura e idioma. Pero también otras culturas y otras tierras llamaron su atención, como la India, donde vivió durante un año, o Nepal. Sin embargo, fue México el país que la marcó. Hace mas de diez años se asentó definitivamente en la capital del país azteca.

Una rica vida cultural en México

En México Pakita se ha centrado en otra de sus aficiones, la poesía. 'Allí la mayoría de la gente esta muy mal económicamente. Pero hay muchos movimientos culturales', explica. 'Mucha gente escribe, de todo: novela, historia... Hay muchos movimientos y hay espacio para todos. Pero, como en casi todas partes, hay menos poesía. La poesía es más especial'.

[En la imagen superior Pakita y Mirari posando en Lakuntza (foto Guaixe)]

La lakuntzarra publicó en 2005 su primer libro, 'Bihotzetik', un poemario que a pesar de estar titulado en euskera incluye poemas en castellano. 'Qué título le has puesto? ¿Eso qué es, Nauat?, me preguntaba la gente. Y yo les decía, no es euskera, mi lengua. Quiere decir desde el corazón'. En el libro reunió poemas escritos a lo largo de toda su vida. Ahora prepara la publicación de una nueva obra, en la que incluirá los poemas en los que ha trabajado en los últimos tiempos en un taller literario en el que trabaja codo con codo con otros poetas mexicanos.

'Nos reunimos 10-12 personas. Cada uno lleva su trabajo, lo lee, y los demás le dicen lo que les ha parecido: quita eso, pon lo otro, lo escribiría así... Para terminar, la maestra ofrece su opinión. Así le quitamos la paja, dejando sólo lo que hay que decir', comenta. 'La poesía es algo que sale muy de dentro y por eso hay que tener cuidado con lo que se dice. Porque nos desnuda. Porque es muy profunda. Por eso me gusta mucho una frase del nuevo libro: La poesia no es para quien la escribe, sino para quien la necesita'.


Enlaces relacionados

Entrevista completa en Guaixe (en euskera)
ParteI
Parte II

Veinte años de poesía: el escritor vasco mexicano Josu Landa
Publicado en EuskalKultura.com el 25 de octubre de 2006


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia