Donostia-San Sebastián. El Instituto Vasco Etxepare ha hecho balance del apoyo que ha prestado en 2020 a las traducciones a diferentes idiomas de libros vascos. Tras comentar que ha resultado un año difícil para la creatividad literaria, señala que hasta ahora han llegado a las librería cinco de las obras que ha apoyado y una sexta lo hará en breve. El Instituto informa de que han sido 28 las obras que ha subvencionado el pasado año, en géneros que incluyen la poesía, la novela, el cuento y el ensayo.
Entre las obras obras ya publicadas se halla el libro de poesía multilingüe ‘En las ciudades. Nas ciudades. Hirietan’, de Beatriz Chivite, con traducciones de Isaac Xubin; ‘Nika Vekilanka’, versión eslovena del cuento ‘Rita gigante’ de Mikel Valverde, traducida por Zalozba Malinc; ‘Atãria’ de Yolanda Arrieta Malaxetxebarria, traducida al castellano por la propia escritora; y ‘Armoniskuja’, de Joxemari Iturralde (‘Perlas, golpes, besos y traiciones’), editado por Lurra Editions en finlandés.
Gerardo Markuleta ha traducido al español el libro de poesía de Kirmen Uribe ‘19 segundos’. La novela de Katixa Agirre ‘Atertu arte itxaron´ (Esperar a que pare) será publicada próximamente en alemán por Edition Converso. La lista de otros libros que se publicarán a lo largo de este año incluye ‘Etxeak eta hilobiak’ (De casas y tumbas), de Bernardo Atxaga, ‘Miñan’, de Ibrahim Balde y Amets Arzallus, ‘Amek ez dute’ (Las madres no), de Katixa Agirre y dos libros antológicos sobre poesía vasca.