diáspora y cultura vasca
23/11/2011
PUBLICIDAD
Donostia-San Sebastián. La escritora Mariasun Landa (Errenteria, 1949) ha recibido este año el premio Dabilen Elea, un galardón que otorgan cinco entidades del mundo literario y editorial vasco: Euskal Editoreen Elkartea (Asociación de Editores en lengua vasca), Euskal Idazleen Elkartea (Asociación de Escritores en Lengua Vasca), EIZIE (Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca), Galtzagorri (Asociación de Literatura Infantil y Juvenil Vasca) y APIE-EIEP (Asociación Profesional de Ilustradores de Euskadi).
En opinión de estas entidades Landa es una escritora "renovadora", prolífica, que ha trabajado "sin descanso" para fomentar el hábito de lectura, ha sido traducida a muchos idiomas y tiene un gran número de lectores. Landa ha declarado a EuskalKultura.com que le produce "especial satisfacción" el hecho de recibir el premio de estas cinco entidades, mientras aprovecha la atención de los medios para reivindicar la categoría literaria de la literatura infantil y juvenil.
El comienzo, una buena idea
"Cuando escribo un libro, mis principales problemas son estilísticos, narrativos... cómo equilibrar la fantasía y la autenticidad...", explicar la autora a EuskalKultura.com. "Lo primero que se necesita es una buena historia, y luego me esfuerzo en escribir esa idea de la mejor manera posible. Es después, en una segunda lectura, cuando comienzo a pensar para quién puede ser, para lectores de qué edad puede estar destinada".
[Mariasun Landa en una librería de Moscú, presentando la traducción al ruso de "Krokodiloa ohe azpian", el pasado mes de junio (foto MLanda)]
Escribir en euskera fue una elección --Landa comenzó a aprender euskera con 23 años-- y fue la vida la que la llevó a centrarse en escribir cuentos infantiles. Después de licenciarse en París comenzó a trabajar como profesora, y se dio cuenta de que sus alumnos no tenían cuentos que leer en euskera. "Quería ser escritora y comencé a escribir cuéntos para ellos. Por el camino he descubierto realmente la belleza de la literatura infantil y me he dado cuenta, sin casi saberlo yo, de que valgo para escribir este tipo de literatura", ha asegurado.
El cocodrilo en Moscú
En este esfuerzo Landa lleva ya una trayectoria muy prolífica y reconocida y ha reunido un nutrido grupo de lectores, tan amplio como pocas veces se ha visto en la literatura vasca. Y es que sus obras, escritas siempre en euskera, han sido traducidas a numerosos idiomas: castellano, catalán, gallego, inglés, francés, bretón, alemán, ruso, árabe, griego, albanés, e incluso coreano. "Hace 25 años 'Txan fantasma' ya se publicó en euskera y catalán, y el trabajo que he venido haciendo desde entonces es lo que me ha abierto puertas, poco a poco. El Premio Nacional de 2003", afirma.
Es el suyo un trabajo incansable, y cada año publica nuevas obras, o se traduce alguno de sus libros a otro idioma. En junio pasado, por ejemplo, Landa estuvo en Moscú, presentando la traducción al ruso de su famoso "Krokodiloa ohe azpian"; y hace poco se ha editado en bretón el libro "Galtzerdi suizida". Aquella literatura infantil, que según Landa nadie tomaba en serio hace 30 años, sigue abriendo nuevos caminos para la literatura vasca.
Bibliografía completa de Mariasun Landa, en su web.
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea
Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus