euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

La nueva versión del diccionario y la base de datos EuskalTerm ya puede consultarse en la red

02/06/2011

Portal de EuskalTerm
Portal de EuskalTerm

PUBLICIDAD

El Gobierno Vasco presentó el pasado lunes en Bilbao la nueva versión del diccionario terminológico y base de datos EuskalTerm, que ya puede consultarse directamente a través de internet. La nueva versión incluye algunos cambios estructurales y actualizaciones, entre ellas, una clasificación que avisa al usuario de la fiabilidad de los términos que recoge. La aplicación Euskalbar, una completa barra de navegación con varios diccionarios en euskera, sigue incluyendo, al menos al momento de escribir esta información, la versión antigua.

Bilbao, Bizkaia. El Gobierno Vasco ha presentado a comienzos de esta semana en Bilbao hasta 14 diccionarios terminológicos, junto a la nueva versión online del diccionario y base de datos EuskalTerm. Tal y como explicó en la presentación la consejera de Cultura Blanca Urgell, EuskalTerm es uno de los diccionarios online de Jaurlaritza con mayor número de usuarios: "Sabemos que es un instrumento básico, porque facilita el trabajo diario de muchas personas. Aún así, debemos seguir actualizando y mejorando estos intrumentos de TIC, y en este esfuerzo nos resulta muy útil contar con las opiniones y sugerencias de los usuarios".

El diccionario permite realizar búsquedas en seis idiomas: euskera, castellano, francés, inglés, alemán y latín. Se selecciona el idioma y se escribe el término a buscar en el cuadro de preguntas; acto seguido se muestra en la columna de la izquierda una lista con los usos de ese término en distintos ámbitos. Seleccionando el uso que deseamos consultar se obtiene la traducción del término a los otros cinco idiomas.

Como novedad, el diccionario incluye códigos de fiabilidad con el fin de ofrecer información sobre los términos:

-0   Término rechazado (no aprobado por la Comisión de Terminología).
-1   Término utilizado (término no estudiado por la Comisión de Terminología que es utilizado a falta de otro).
-2   Término propuesto ( propuesto por los expertos, pero todavía sin normalizar por la Comisión de Terminología)
-3 Término tolerado (pero no preferente, puesto que la Comisión de Terminología recomienda otro).
-4 Termino normalizado/recomendado provisionalmente (en espera del refrendo de la Comisión de Terminología)
-5 Término recomendado.

-Para consultas: EuskalTerm



Comentarios

  • Euskalbar

    ¡Gracias por la sugerencia Guillermo! Si te interesa el tema, al igual que a Miguel, os sugiero que instaleis Euskalbar (http://euskalbar.eu/ ), es una barra que se añade al navegador e incluye más de una decena diccionarios euskera-castellano, euskera-inglés, francés, sinónimos, etc... Es muy útil, nosotros solemos utilizarla en el trabajo y es muy cómoda para consultar un término rápidamente.

    Euskalkultura, 06/06/2011 09:21

  • Papa

    Muy buenos los avances en esta materia. Deberían preparar y publicar un link de acceso rápido a los diccionarios. Sería de gran utilidad. Gracias.

    Guillermo Aletxa, 03/06/2011 14:36

  • miguelpagola@yahoo.com

    Me interesa tener mayor información, que agradezco de antemano

    Miguel Pagola, 03/06/2011 11:53

« anterior
siguiente »

Relacionados

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

Las más leídas

Últimos comentarios

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia