euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

La editorial Erein publica en euskera la versión íntegra del 'Diario de Ana Frank', traducida por Josu Zabaleta

15/02/2005

El parque Anne Frank Human Rights Memorial de Boise, Idaho (foto euskalkultura.com)
El parque Anne Frank Human Rights Memorial de Boise, Idaho (foto euskalkultura.com)

PUBLICIDAD

Considerado como uno de los testimonios más significativos de la Segunda Guerra Mundial y del siglo XX, 'El diario de Ana Frank' narra las atrocidades de la persecución de los judíos desde el punto de vista de una niña de trece años que permaneció dos años escondida en una casa de Amsterdam. La editorial Erein acaba de publicar en euskera la versión íntegra del diario, traducida por Josu Zabaleta. En euskera también, un verso del poeta Orixe recuerda la memoria de la joven judía en el Monumento a Ana Frank de Boise, Idaho, junto a más de 60 citas de líderes, artistas y pensadores mundiales.
Donostia. Geroak esan beza: ''Erri bat izan zan'', edo-ta ats emaiogun ontan iraun dezan, [Que el futuro diga: 'Hubo una vez un pueblo' o démosle aliento ahora para que permanezca] es el verso del poeta vasco Orixe grabada en el monumento a la memoria del holocausto en el parque Ana Frank de Idaho. Originalmente publicado en el libro 'Euskaldunak', fue elegido entre más de 2.000 citas para recordar el sufrimiento del pueblo judío durante la Segunda Guerra Mundial.

Ahora, el euskera vuelve a unirse a la figura de esta joven escritora con la publicación en lengua vasca de la edición completa de su famoso diario. Ana Frank tenía 13 años cuando en 1942 se vio obligada a esconderse de la persecución nazi junto a su familia y durante dos años permaneció oculta en una casa de Amsterdam eludiendo la captura. En ese tiempo la joven Ana escribió un diario en el que captó, con mirada lúcida e inteligente, el drama del pueblo judío perseguido por los nazis y la desintegración del mundo que había conocido de pequeña. El catorce de agosto de 1944 su familia fue descubierta por los nazis y siete meses después Ana moría en el campo de Belger-Belsen. Sólo contaba quince años.

Al termino de la guerra su padre, Otto Frank, publicó el diario, aunque por exigencia de la imprenta hubo de quitar algunos fragmentos. 'El Diario de Ana Frank' se convirtió rápidamente en un hito de la literatura mundial, que emocionaba a los lectores gracias al valor y la entereza de una niña que mantuvo la esperanza en el ser humano en medio de su terrible experiencia. [En las fotos, aspectos y detalles del parque Anne Frank, dedicado a los Derechos Humasnos en Boise (fotos euskalkultura.com)]

La versión del diario que presenta ahora Erein recoge la edición completa publicada en 1994, que se divide en tres bloques: el diario de Ana, las notas sueltas que no llegó a transcribir al diario y una novela 'Het Achterhuis' (La Casa de Atrás). Además en 1998 se añadieron cinco folios sueltos adicionales al conjunto. El original está escrito en holandés, aunque Zabaleta se ha basado en las versiones de inglés, francés y castellano para su traducción. En su opinión, durante los dos años que recoge el diario se aprecia 'una evolución muy significativa en la escritura de Ana Frank', quien a medida que lo escribía había decidido que en el futuro sería periodista o escritora. El memorial de Boise recoge su deseo: 'Si Dios me permite vivir... haré algo importante. Trabajaré para el mundo y para la humanidad'.


Enlaces relacionados

Anne Franken Egunkaria
En erein.com

Parque y Fundación Anne Frank Human Rights Memorial
En Boise, Idaho, EEUU

Museo Ana Frank
En Amsterdam, Holanda


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia