diáspora y cultura vasca
10/12/2008
PUBLICIDAD
Durango/Bizkaia. Se han cerrado las puertas de las Feria del Libro y Disco de Durango 2008, y a la espera de la próxima edición, que tendrá como invitado especial a Catalunya, los organizadores del evento han realizado una primera valoración posítiva, destacando que la temida crisis no ha afectado tanto como se esperaba las cifras de ventas. Como otros años, uno de los participantes en la feria ha sido el antropólogo Joseba Zulaika, codirector del 'Center for Basque Studies' de la Universidad de Nevada en Reno, que ofreció su particular punto de vista sobre este evento y el lugar de la cultura vasca en el mundo al diario Berria.
-Como trabajo principal, este año presentáis obras escogidas de Joxe Miel Barandiaran y Koldo Mitxelena traducidas al inglés.
La da Barandiaran es una especia de antología, con prólogo de Jesus Altuna; reúne textos de mitología, etnografía y arqueología. Hemos hecho otro tanto con Mitxelena, reuniendo principalmente trabajos sobre el euskera, con prólogo de Pello Salaburu. Tanto Barandiaran como Mitxelena son desconocidos en el mundo académico inglés.
-Pero también habéis traído otros libros a Durango.
Sí. Otros cuatro libros: la versión en inglés de la novela 'Kuaderno gorria' de Arantxa Urretabizkaia, traducida por Amaia Gabantxo; una compilación de textos del Congreso sobre Estudios de la Diáspora que realizamos; 'Relational Democracy', del investigador Pedro Ibarra y un estudio de Igor Ahedo sobre el nacionalismo en Ipar Euskal Herria. Además de esto, también hemos traído dos libros de Nevada Press (editorial de la universidad): uno sobre la ayuda enviada desde Euskal Herria a los presos del campo de castigo de Gurs en la Segunda Guerra Mundial, escrito por Sandra Ott; y un método para enseñar euskera, escrito por Linda White.
-¿Qué es Durangoko Azoka para el Centro de Estudios Vascos de Reno?
Nosotros somos allí una especie de ventana a los estudios vascos. Una ventana al pensamiento vasco, a la literatura vasca, a la globalización de los trabajos académicos vascos. Hacemos ese trabajo con gusto y dentro de ese trabajo la Feria de Durango es nuestra presentación principal. Nosotros no vamos a otros sitios. Para nosotros es importante que la gente sepa en qué trabajamos.
-Uno de vuestros principales objetivos es difundir la cultura vasca a través de publicaciones en inglés.
Pensamos que para las culturas minorizadas el inglés y el mundo global tienen sus ventajas, porque dan una difusión y un eco especial a esta lucha nuestra. Pensamos que con nuestra pequeñez y nuestras particularidades, la cultura vasca tiene un interés especial en el mundo globalizado, y que este mundo global recibe bien los trabajos sobre Euskal Herria y la cultura vasca.
-Vemos posturas muy opuestas alrededor, por ejemplo en España y Francia.
Pero otros países no tienen ese enfrentamiento directo que tienen España y Francia. Para ellos la cultura vasca es una oferta más, y en la mayoría de los casos la miran con simpatía desde el principio. Nosotros estamos haciendo un trabajo básico para dar a conocer la cultura vasca, y vemos que todo está por hacer. Estamos sólo al comienzo, pero trabajamos en ello con mucha ilusión y confianza.
(Publicado en Berria el 9 de diciembre de 2008)
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea
Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus