Madrid, España. La Universidad Complutense de Madrid celebraba esta semana una nueva edición del Día de las Lenguas y la Traducción, el martes y miércoles, 16 y 17 de octubre. Dentro del programa de actividades, uno de los eventos más “significativos", "coloridos" y "entretenidos”, organizado en este caso por el Departamento de Estudios Vascos, fue el espectáculo participativo en euskera y quechua, evento literario-musical celebrado el miércoles 16 en el Paraninfo de la Facultad de Filología.
El profesor del Departamento de Estudios Vascos, Karlos Cid Abasolo, explica a EuskalKultura.eus que fue “una actividad cultural y a la vez festiva, en la que los protagonistas han sido los estudiantes de las seis asignaturas de euskera que ofrece la Universidad: fueron ellos quienes recitaron poemas, cantaron y también bailaron. Y es además importante destacar que este año la lengua invitada ha sido el quechua”.
Quechua traducido al euskera
La lengua originaria de América llegó a la actividad del Departamento de Estudios Vascos de la mano de la estudiante peruana Elizabeth Dolmos Tacuri. “Al inicio de este curso, Elizabeth realizó dos cursos introductorios en nuestro Departamento, uno de euskera y otro sobre literatura vasca. Es por ello que participó recitando un poema en quechua y luego su traducción al euskera, con una excelente pronunciación en ambos casos”, expresó el profesor.
Señala Cid Abasolo que, con excepción del poema en quechua, todo el evento se desarrolló íntegramente en euskera, si bien para facilitar la comprensión por parte de los asistentes no vascohablantes, todo el desarrolo del acto —las palabras del presentador, los poemas y las canciones— se ofreció traducido al castellano a través de una gran pantalla situada tras los y las intervinientes.
Karlos Cid Abasolo presenta la lengua quechua y a Elizabeth Dolmos Tacuri, que recita en quechua y euskera
El grupo de alumnos/as “Talo Txulapo Taldea” y el público cantando el popular 'Kalian gora'
Poesía, canciones y un toque de humor
Algunos de los poemas recitados en la actividad fueron escritos por los propios estudiantes en castellano y luego traducidos al euskera por Karlos Cid, otros, pertenecían a poetas vascos como Gabriel Aresti, Iñigo Aranbarri o el propio Cid Abasolo. Otro momento especial del evento fue cuando el joven poeta madrileño Mario Obrero (Madrid, 2003), antiguo alumno de euskera de los cursos, recitó la traducción al euskera de uno de los poemas de su libro Peachtree City.
Además de la poesía, la música también tuvo un papel fundamental en el espectáculo. Un grupo de estudiantes, bajo el nombre de "Talo Txulapo Taldea”, animó el ambiente con humor, interpretó varias canciones conocidas y, como cierre, puso a bailar y cantar al público con la canción popular ‘Kalian gora’.
- El Departamento de Estudios Vascos en Instagram, euskeraenlaucm