euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

El bertsolari de EEUU Martin Goicoechea nos envía desde Wyoming su crónica en bertso sobre el coronavirus (video)

29/04/2020

La labor de Martin Goikoetxea ha merecido en EEUU los más altos galardones dentro y fuera de la comunidad vasca (foto Joseba Etxarri)
La labor de Martin Goikoetxea ha merecido en EEUU los más altos galardones dentro y fuera de la comunidad vasca (foto Joseba Etxarri)

PUBLICIDAD

Rock Springs, EEUU. Nacido en Gorriti (Navarra) aunque residente desde los 16 años en el estado de Wyoming, Martin Goicoechea cultiva con mimo la afición por el bertsolarismo que trajo consigo a Estados Unidos. Estos días ha grabado unos bertsos ante la situación del coronavirus que azota al mundo. Martin es asimismo Responsable (chairperson) de Euskera de NABO y no pierde ocasión para desarrollar actividades de fomento de nuestra lengua y cultura en el seno de las comunidades vascas de EEUU..

En el siguiente video nos ofrece su visión como bertsolari ante la crisis del coronavirus (vídeo seguido de la transcripción en euskera y su traducción al español). Gracias a Martín, así como a NABO y a su hija Mikaela Goicoechea por su apoyo técnico al trabajo creador de Martín:


Martin Goikoetxea canta sus bertsos sobre el coronavirus desde su domicilio en Rock Springs, Wyoming

Birusa onekin orain daukagu
Mundu guzia nahasita
Denak gogoan daukagu orain
txinatarraren bisita
Mundu guzira zabaldua da
Txina aldean hasita
Uste gabean onek utzi du
Denai ateak itxita

(Con este virus ahora tenemos,
a todo el mundo confundido.
En la mente de todos anda,
su visita desde China.
Se ha extendido por todas partes,
desde que se inició en aquel país.
Esto nos ha traido sin esperarlo,
encerrarnos en nuestras casas)

Egun batetik bestera hau da
Guri azaldu dan gauza
Uste gabean jendea ari da
Elkarri kutsa ta kutsa
Bihotza elkarri zabaldu bainan
Eskurik etzagun luza
Denbora asko baino lehenago
Ia gelditzen den birusa

(Así, de un día para otro,
surgió de repente el virus.
La gente sin darse cuenta
se contagia una a otra.
Abramos todos nuestros corazones,
pero no nos demos la mano.
Si seguimos las indicaciones,
esperamos ver que se contiene)

Korona onek jotzen digu gaur
Mundu guzira bandoa
Eta medikuk esaten digu
Ez bildu elkarren ondoa
Eskurik ezin eman elkarri
Orain eman okondoa
Lehenago gendun ohitura on bat
Hori ere galtzera doa

(Hoy día el 'Corona' golpea
y es el nuevo 'gong' que suena en el mundo.
Los médicos nos recetan
que no nos acerquemos los unos a los otros.
No podemos ni siquiera estrecharnos las manos
y hemos de saludarnos con el codo,
está visto que peligran
algunas de nuestras mejores costumbres)

Au bezelako birusarik len
Munduan izan otea
Jendea biltzen den lekutan
Itxi digute atea
Askorentzako sufrimendua
Askontzat errematea
Inork ezindu gaur kalkulatu
Egiten a’i dan kaltea

(¿Hubo alguna vez un virus
como este en el mundo?
¿Que nos cierra las puertas
a los lugares en que nos reunimos?.
Trae sufrimiento a muchos
y también de muchos es el final.
Nadie puede hoy calcular
el perjuicio que nos está causando)



« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia