Donostia-San Sebastián. Según informa a través de una nota el Instituto Vasco Etxepare, la semana dedicada al euskera comenzará el próximo domingo. El Language Pavilion es una construcción de madera situada en Prinsentuin, un céntrico parque de la ciudad. Se trata de un espacio abierto donde el público entra en contacto con diversas comunidades lingüísticas de Europa a través de actuaciones musicales, teatro, poesía, lecturas, charlas, gastronomía, presentaciones y otras expresiones culturales. Cada semana entre marzo y octubre una comunidad lingüística minoritaria de las más de 50 existentes en el continente se convierte en protagonista para compartir su lengua y su cultura con el público asistente. El próximo domingo será el turno del uskera.
Tras el turno de lenguas regionales y dialectos de Holanda, y otras lenguas minoritarias como el gaélico y el sorbio, el euskera tomará el relevo la primera semana de julio. Lo hará con una programación compuesta de charlas, talleres y conciertos que girarán en torno a la literatura oral, el canto tradicional y el bertsolarismo, de la mano del bertsolari Xabi Paya y el músico Joxan Goikoetxea.
La semana arrancará el domingo 1 de julio, en un encuentro en que la cultura sorbia (cultura saliente) pasará el testigo a la cultura vasca y que incluirá actuaciones de ambas.
El 4 de julio tendrá lugar el Language Café (Café de las Lenguas), una actividad semanal dentro del Language Pavilion donde, con motivo de la semana del euskera, Xabi Paya y Joxan Goikoetxea ofrecerán un pequeño concierto basado en el cancionero tradicional vasco.
El evento principal se celebrará el jueves 5 de julio y constará de dos partes. Primero, artistas frisones amenizarán la tarde con sus canciones y después los artistas vascos presentarán Bost hitz (Cinco palabras), un concierto en el que ofrecerán una visión de la cultura vasca a través de la historia y la evolución que han tenido cinco palabras concretas (árbol, guerra, tren, mujer y lengua). Estas palabras simbolizan un legado único de la cultura vasca y, a través de ellas, el público tendrá la posibilidad de comprender parte de la evolución del País Vasco. Por ejemplo, la palabra “árbol” servirá para viajar a Gernika y hablar de diversos temas, desde el sistema feudal semidemocrático existente en el territorio histórico de Bizkaia, hasta el bombardeo reflejado en el cuadro de Picasso. La misma palabra servirá también para viajar a Argentina tomando como pretexto los versos de Pedro Mari Otaño, bertsolari que emigró a aquel país y cantó al ombú (árbol típico del nordeste argentino) frente a su casa de Rosario.
El viernes 6 de julio, Xabi Paya y Joxan Goikoetxea ofrecerán cinco pequeñas actividades, todas ellas vinculadas al bertsolarismo, al canto tradicional y la literatura oral. La primera de ellas girará en torno a la grabación de los primeros bertsos, en 1926, y la importancia de este material para el análisis de la literatura oral vasca. En otro taller explicarán el proceso creativo en el que se partió de los famosos sonetos de Shakespeare para, inicialmente traducirlos al euskera, y posteriormente convertirlos en letras de canciones contemporáneas.
Partiendo de la experiencia de Joxan Goikoetxea y respondiendo al interés de los frisones en relación a la improvisación oral vasca, también impartirán un taller sobre cómo componer melodías para bertsos, en el que explicarán qué factores se tienen que tener en cuanta a la hora de crear una melodía que sirva para improvisar, y otro sobre los secretos de la improvisación oral vasca en el que los asistentes terminarán creando un bertso en su propio idioma.
Por último, impartirán un taller en el que se dará cuenta de cómo han expresado diferentes bertsolaris la idea de nación vasca a través de sus improvisaciones, dando según la época, mayor o menor importancia a unos u otros elementos identitarios.
Ese mismo día la iniciativa Beste Hitzak - Other Words de Donostia Kultura ha organizado en Language Pavilion un evento titulado: "Visions of the Basque Country trough Frisian eyes (and words)".
La semana del euskera concluirá el 8 de julio. Ese día el euskera dará paso al gaélico manés (lengua celta hablada en la isla de Man), al que seguirán otros idiomas como el maltés, el cornuallés, el gallego o el asturiano.
La inciativa ha contado con la colaboración de Afuk (organización para la promoción de la lengua y cultura frisona), Euskaltzaleen Topagunea y el Instituto Vasco Etxepare,