euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Martin Ugalde reeditado

20/06/2003

PUBLICIDAD

Felix Ibargutxi/DV. La editorial Alberdania ha recopilado en un tomo, a modo de homenaje, la mayor parte de los cuentos que Martín Ugalde escribió en castellano durante su estancia como exiliado en Venezuela. «Este momento es para mí muy emotivo -dijo ayer en la presentación el escritor Anjel Lertxundi, impulsor de esta reedición-. Cuando cerraron Egunkaria, la mayor parte de los euskaldunes nos sentimos heridos, y particularmente sentimos dolor al ver cómo injuriaron a una persona de la talla de Martín. Pensé que había que reaccionar ante ese insulto y que una de las mejores maneras era mostrar una faceta bastante desconocida de este escritor».

En este tomo de la colección alga de la casa Alberdania, titulado La semilla vieja y otros cuentos, se recogen los cuentos de Un real sueño sobre un andamio (1957), La semilla vieja (1958), Las manos grandes de la niebla (1964) y dos cuentos publicados en Cuentos de emigrantes (1979).

Lertxundi dice en el prólogo de la obra que «la sociedad vasca, en estos tiempos innobles que vive hoy la democracia, está en deuda con un escritor que, tras haber dado muestras de limpieza moral y exquisito sentido democrático allá donde ha estado y actuado, ha visto, anciano y enfermo, cómo esa democracia con la que tanto soñó ha empañado su nombre y criminalizado su actuación cívica y ética, un talante moral que, con envidiable altura literaria, se muestra en su desnudez más elemental en estos magníficos relatos».

Lertxundi confesó que guarda los libros originales en los que se publicaron estos relatos, regalados y dedicados por el autor allá por los años 1977-1978. «Pese a que conocía bien la literatura suramericana, que me influyó en su día, me sorprendió la habilidad que mostraba Ugalde en sus cuentos», prosiguió Lertxundi.

Para este escritor, los cuentos se pueden enmarcar en la corriente del realismo social y «muestran una gran cercanía para con los desheredados, los que sufren y los inmigrantes». Otros elementos a destacar son «la ternura y poesía del lenguaje de estos cuentos».

Lertxundi destacó también el hecho de que, al volver de Venezuela en los años 70, Ugalde abandonara el castellano de tinte venezolano para adoptar el euskera como herramienta literaria «en una época muy difícil porque entonces se estaba afincando el batua. Cambió de idioma pese a que los escritores euskaldunes no llegábamos ni a la cuarta parte de su nivel; ese esfuerzo no se lo podremos pagar nunca».

El también escritor Koldo Izagirre fue el otro encargado de comentar el libro, en ausencia del escritor, que está retirado por su débil salud.

Según Izagirre, «el castellano de Ugalde no es un castellano europeo, sino criollo. Escogió el camino más difícil, por su interés en integrarse en la cruda realidad de Venezuela. Se le desbordó tanto su humanismo como su instinto literario. No tenía necesidad de escribir en castellano, podía haber refrenado su ansia por escribir, pero no pudo cerrar los ojos ante la realidad venezolana».

Izagirre recordó que todos los críticos literarios de Caracas se quedaron sorprendidos ante el dominio que poseía este escritor sobre los abundantes matices de Venezuela.

Para Izagirre, «Ugalde no es escritor bilingüe, sino que hay dos escritores en Ugalde y ambos son monolingües». En su opinión, «Ugalde ha recibido muchos honores, es académico de honor de Euskaltzaindia y doctor honoris causa de la Universidad del País Vasco, pero uno de los mejores homenajes es leer y gozar con sus escritos».

EL LIBRO

Título: La semilla vieja y otross cuentos. Contiene cuentos publicados en varios libros entre los años 1957 y 1979.

Autor: Martín Ugalde (Andoain, 1921). Vivió exiliado en Venezuela desde 1947. Allí ejerció como redactor jele de la revista Elite, y también trabajó para el diario El Nacional.

Páginas: 330.


(publicado en El Diario Vasco el 20-06-2003)


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia