Iruña-Pamplona, Navarra. Alex Mendizabal recogerá esta mañana en Pamplona, en representación de Associazione Culturale Euskara, el premio ENE (Euskararen Nazioarteko Eguna-Día Internacional del Euskara) concedido el pasado 3 de diciembre por Eusko Ikaskuntza. Se trata de un premio, que puso la guinda a un 2015 en el que ACE ha llevado a cabo un buen número de actividades y proyectos, "trabajando por amor al euskera, robando horas a la noche". Es el pan de cada día en el seno de las comunidades vascas del mundo. Mendizabal responde por escrito a las preguntas formuladas por EuskalKultura.com.
-Este pasado año hubo cambios en la direccion de ACE.
ACE renovó su directiva y quien durante años ejerció de coordinadora, Viviana Tommasetti, pasó a ser presidenta. Seguimos trabajando con el buen ambiente de siempre. ACE lleva impulsando actividades en favor del euskera desde que nació en 2002 y ha sido la principal impulsora de la plataforma www.euskara.it. En esta plataforma participan ACE, el Departamento de Euskera de la Universidad Roma3 (anteriormente lo era de la Universidad UPTER), la editorial LIBE y la propia web www.euskara.it. Desarrollan conjuntamente proyectos como el diccionario, Euskanta, publicaciones, traducciones y más.
-¿Qué actividades destacarías de entre las que lleva a cabo ACE?
En diciembre celebramos una nueva Semana Vasca, que denominamos "Dicemb_E.H. Basco 2015 Euskal_Aztia". Hubo actividades gastronómicas, un taller de sagardo (hemos elaborado sidra en Italia al estilo vasco por tercer año consecutivo), dantza (con el grupo Amets Bide de Ordizia), literatura, publicaciones, cine (hemos traducido y subtitulado al itraliano la película Loreak), una exposición de fotos (Asier Gogortza) y otros proyectos.Presentamos también el diccionario Euskara - Italiano, que puede consultarse en www.euskara.it/hiztegia, fruto de un trabajo callado de años. Cuenta con 15.000 entradas, 30.000 traducciones, todo online, gratuito, que precisa de mantenimiento y perfeccionamiento constante. Está asimismo el proyecto Euskanta, seis ediciones desde 2010 a 2015, todas disponibles también online. Por otro lado, con la editorial LIBE (literatura vasca en italiano, traducida directamente del euskera) hemos presentado dos nuevos libros: Lettere ad Ainhoa de Joseba Sarrionandia y Non Dire (Niente), de Xabier Erkizia, traducidos por la gran Roberta Gozzi.
-¿Qué retos encaráis ahora mismo?
Hemos de avanzar y dar nuevos pasos en lo que se refiere a la participación de los socios. No es tan fácil como parece y hay que buscar nuevas vías constantemente. Este año nos hemos propuesto asimismo reforzar y asentar el Programa de Estudios Vascos de la Universidad Roma3. No es algo que se logre inmediatamente y es necesario un planteamiento a largo plazo, tanto económicamente como en general. La editorial LIBE seguirá proponiendo nuevos títulos de literatura vasca en italiano, y tratartá de ampliar su presencia en ámbitos literarios; y tenemos que dar la vuelta al diccionario Euskara - Italiano y elaborar el Italiano - Euskara. Para todo ello hace falta tener medios y seguiremos buscándolos, tanto en el ámbito institucional como en el privado. En ámbitos como el de la comunicación, por ejemplo, tenemos mucho que mejorar. Sabemos que la cultura en general y la cultura vasca tienen tendencia a convertirse en propaganda. En los medios aparecen los de siempre y es muy dificil hacerse un hueco. Nosotros no lo hemos logrado y seguro que hemos cometido errores que tendremos que identificar y subsanar
-Habeis tenido algún problema con las subvenciones. ¿Qué ha ocurrido y en qué situación estáis para este año?
ACE ha recibido apoyo de la Dirección para la Comunidad Vasca en el Exterior del Gobierno Vasco durante muchos años y eso es de agradecer. Sabemos que estamos en años de recortes, pero no nos ha faltado ayuda. El 2015 hemos recibido 11.600 euros. También quisiera subrayar la ayuda de HABE a través del programa Euskara Munduan. HABE siempre está dispuesto a ayudar, adjudica las ayudas desde comienzos de año y los centros vascos siempre tenemos cerca la presencia, consejos y apoyo de Kinku Zinkunegi. Llevan a cabo lo que yo creo son "buenas prácticas", y son un ejemplo para otras entidades. Al otro lado de la balanza, en el apartado de "malas prácticas", pondría al Instituto Vasco Etxepare.
-¿Qué quieres decir?
Como he dicho antes, el Departamento de Euskera forma parte de la plataforma www.euskara.it. Nació con ayudas de Gobierno Vasco en 2005 y era entonces uno de los pocos Departamentos de Euskera del mundo en el ámbito universitario. Cuando en UPTER tenía 152 alumnos, muchos proyectos interesante y una amplia programación, la dirección de Etxepare dedició retirarnos todas las ayudas, argumentando que Roma no les interesaba. Mientras tanto, en los últimos años hemos creado un nuevo Departamento de Euskera, en la Universidad Roma3, en la que se obtienen créditos universitarios. Y la editorial LIBE ha publicado ya seis libros. Pero el Instituto Etxepare no les ha dado ni un euro tampoco este año.
Etxepare ha creado un lectorado en Bolonia y en Venecia, pero nadie sabe cuántos alumnos tiene. Nadie sabe cuántos alumnos hay en toda su red de lectorados. Y este último año, subvencionan además a un profesor italiano de Milán, que no sabe euskera, para que haga una programación sobre cultura vasca. Retiran la subvención a quien llevaba a cabo "buenas prácticas", como los Departamentos de Euskera de UPTER y Roma3, y llevan su apoyo a nuestro juicio arbitrariamente y con todo el dinero y algo más "al norte de Italia". Esto son en nuestra opinión "malas prácticas".
No ha habido ninguna discusión o reflexión en torno al Instituto Etxepare y ya es hora. Hay que exigirle transparencia. Cuanto antes. Y en mi opinión hay que cambiar de raíz sus directrices.
-¿Qué significa el premio ENE para ACE y cómo lo habéis recibido?
Hemos recibido con gran alegría este premio que otorga una entidad tan prestigiosa como Eusko Ikaskuntza. Han premiado a Associazione Culturale Euskara, pero sabemos bien que el premio es de toda la plataforma euskara.it. Ha sido como un beso para toda la gente que trabaja en torno a ella, las más de las veces totalmente gratis (hablamos de traductores, técnicos web, programadores, profesores, diseñadores... ). No es un premio que ha ble de dinero, sino de cariño. Eso es mucho. Porque todas estas personas que menciono trabajan por amor al euskera, quitándole horas a la noche. Viviana, Roberta, Marcello, Maurizio, Dario, Aloña, Maider, Roberto, Michele, Marlene, Paola, Adriano, Maria Teresa, Annamaria… y tantos otros. Alguna vez deberíamos referirnos a la tremenda contribución que realizan a nuestra cultura las personas que sin ser originalmente vascas, trabajan en favor del euskera.